Крым -
Азербайджан
Исторические связи Крыма с Азербайджаном уходят в глубь
веков. К сожалению, это мало изученная часть нашей истории.
Литературные связи между Крымом и Азербайджаном во многом
определяются духовной близостью азербайджанского и крымскотатарского народов.
Сюжеты и мотивы героическогоэпоса «Кероглы», любовных историй «АшикГериб» и«Тахир
и Зухра», а также многие другие сказки и притчи достаточно известны и
популярны и в художественном сознании крымских татар и азербайджанцев.
Первые творческие контакты относятся к 70-80 годам
прошлого столетия. В Грузии крымский «мурза» И. Гаспринский познакомился с
братьями Унсизаде, известными в то время издателями газет на азербайджанском
языке, с известным просветителем и педагогом С. Велибековым. Некоторые газеты
И Гаспринского изданы в типографии братьев Унсизаде. Нельзя забывать, что, как
журналист и литератор И. Гаспринский своевременно изучил опыт первой
азербайджанской газеты «Экинчи» («Пахарь») и в дальнейшем высоко оценил
пионера азербайджанской прессы.
В начале 20 века эти связи становятся системными и
регулярными Газеты «Терджуман», «Улфет» и другие завоевали сердца многих
читателей в Азербайджане, а Бакинские газеты находят многих читателей в Крыму.
Кстати, «Терджуман» широко освещает проблемы культуры и театра на Кавказе.
Лично И Гаспринский следит за азербайджанской прессой, выступает в таких
газетах, издаваемых в Азербайджане, как «Хаят», «Зия», и т. д. Он вступал в
полемику с азербайджанскими публицистами, а азербайджанские авторы (Н.
Нариманов, Н Юсуфбейли и др) выступали в «Терджумане».
Начиная с 1903 года в Крыму (в Симферополе, Карасубазаре
и т д ) приезжие труппы из Азербайджана ставят на сцене такие пьесы, как
«Мракобесие», «Надир шах» Н Нариманова и ряд других произведений. А Гасан
Сабри Айвазов публикует свою пьесу «Из-за чего мы стали такими?» в журнале «Фиюзат»
за 1907 год. «Терджуман» приветствовал выход на свет журнала «Молла Насреддин»
в 1906 году, с редактором которого (Джалил Мамедкулизаде) И Гаспринский
установил хорошие контакты, как впрочем, со многими деятелями азербайджанской
культуры.
В своем письме Дж. Мамедкулизаде И Гаспринский просил
разрешение на использование карикатур «Молла Насреддина» в своем новом журнале
на арабском языке и высоко оценил создание первого азербайджанского журнала в
исламском мире. В тоже время ведущий журналист «Терджумана» уделял внимание и
ряду газет и журналов, как «Фиюзет», «Дебистан», «Иршад».
На многих форумах и съездах мусульман России наряду с
Алимардан бек Топчубашевым, Ахмед бек Агаевым, Али бек Гусейнзаде и др.
принимал участие и И Гаспринский. Он оказал большое влияние на мировоззрение
молодого юриста, в то время проживавшего в Крыму, в дальнейшем -
премьер-министра первой независимой азербайджанской республики Н. Юсифбейли.
Будучи знатоком азербайджанской культуры, И Гаспринский
хорошо знал азербайджанскую литературу и наследие ее корифеев, таких как
М.П.Вагиф, С.А.Ширвани, М.Ф.Ахундов, Н.Везиров, А.Ахвердиев, С. М. Ганизаде и
др.
Регулярно помещал в своей газете сочинения
азербайджанских авторов, а также статьи о них (например, о Н Нариманове, С М
Ганизаде и др.). Некоторые книги азербайджанских авторов изданы в Бахчисарае,
так например, перевод книги «Учение Сократа», сделанный Ф. Кочарли, вышел в
типографии «Терджуман» в 1892 году.
Смерть И Гаспринского в 1914 году была встречена в
Азербайджане большой скорбью. Ахмед Джавад, Алиаббас Музниб и др поэты
посвятили элегии на память великого сына крымских татар.
Создатель первой азербайджанской республики и крупный
азербайджанский мыслитель М Э Расулзаде в своих статьях и заметках высоко
отзывался о просветительстве И Гаспринского, выделив его заслуги в «единении
языка, мысли и деяния» тюркских народов. Помимо стихотворения, посвященного
Гаспринскому, у него имеется и статья о нем, написанная в эмиграции.
Литературные связи между Азербайджаном и Крымом не
прерывались и в советский период. Культурные, научные и творческие контакты
продолжались. В 1924 году Алфавитная комиссия Азербайджана во главе с
С.Агамалиогпы, в составе делегации были Дж.Мамедкулизаде, В.Хулуфлу, посетила
Крым, в частности типографию «Терджумана» и дом-музей И Гаспринского.
Состоялся обмен мнениями с крымскими языковедами по поводу перехода на
латинский алфавит.
Вскоре после этой поездки Б.Чобанзаде получил приглашение
в Бакинский университет. Выдающийся ученый и литературовед до 1937 года жил и
творил в Баку. Б.Чобанзаде внес большой вклад в азербайджанскую науку.